Últimas noticias

Piden más euskera, catalán, valenciano o gallego en televisión y radio

NAVARRA INFORMACIÓN

Navarra, Baleares, Cataluña, Valencia, País Vasco y Galicia se han unido en Palma para pedir más presencia de sus lenguas en las plataformas audiovisuales

Una comisión de representantes de política lingüística de estas comunidades españolas se han reunido en Palma (Baleares) para pedir más presencia de sus lenguas en radio y televisión.

En el encuentro ha participado el director gerente del Instituto Navarro del Euskera, Mikel Arregi.

Esta comisión ha acordado dirigir un escrito a las principales plataformas de contenido audiovisual. Con el fin de conseguir que existan más doblados o subtitulados en sus lenguas. Asimismo, han reconocido los avances recientes en este terreno. No obstante, intensificarán los contactos con cada una de estas plataformas para reforzar más lo que denominan diversidad lingüística.

Durante el encuentro también se ha dado cuenta de la reunión mantenida con Radio Televisión Española (RTVE). El ente público deberá adoptar medidas para ofrecer sus contenidos en las lenguas diferentes del castellano, en cumplimiento de la Ley General de Comunicación Audiovisual, especialmente en el canal Clan, dirigido al público infantil.

Por otra parte, se han mostrado contrarios a que en los motores de búsqueda en Internet, principalmente Google, prevalezca el castellano. Para lo cual han adelantado que las distintas administraciones han expresado su confianza en que el problema se resuelva cuanto antes mejor.

Se han opuesto a la reforma de los planes de estudio promovida por el Ministerio de Universidades para obtener los títulos de maestro en Educación Infantil y Primaria, ya que “reduce drásticamente” la presencia de sus lenguas oficiales frente a castellano.

Igualmente, reclamarán ante el Gobierno de España modificar las bases del Programa Kit Digital dirigido a las pymes para que se puedan financiar los proyectos en sus lenguas, independientemente de la inclusión del castellano.

Piden también la habilitación de traductores jurados o la inclusión del euskera, el catalán y el gallego en la Plataforma Online Linguistic Support para alumnos de Erasmus.

 

About The Author

Otras noticias publicadas

Responder

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies

ACEPTAR
Aviso de cookies